APPROCCIO DIDATTICO SULLE PREPOSIZIONI ITALIANE
La frequenza e il tipo di errori commessi sull’uso delle preposizioni dipendono molto dalla lingua madre (L1), dalla lingua di apprendimento (L2). Nel nostro caso parliamo della lingua italiana e dalle strutture grammaticali di entrambe.
Lingue con poche preposizioni presentano difficoltà maggiori perché il sistema di relazioni spaziali è strutturato diversamente.
Infatti, ricerche e studi comparativi su studenti che parlano turco, arabo o slavo come ceco, slovacco, polacco, presentano alti livelli di errori preposizionali rispetto ad altri gruppi, a causa di errori attribuiti a interferenze dalla grammatica L1.
Il greco moderno ha un uso e una semantica delle preposizioni diversa dall’ italiano che porta a sostituzioni o omissioni errate quando si costruiscono frasi in italiano a causa dell’interferenza tipologica dal greco.
In particolare analoghe strutture semantiche difficili sono le preposizioni spaziali e temporali che possono non corrispondere fra greco e italiano aumentando così la probabilità di errori.
Addirittura, studenti greci tendono a omettere preposizioni quando sono richieste o aggiungerle dove non servono; gli errori preposizionali sono un fenomeno ricorrente nella produzione scritta.
Via di seguito, basandosi sulla nostra esperienza didattica in classi d’italiano come lingua straniera, presentiamo una lista di verbi con reggenza obbligatoria; sono casi più frequenti dove gli studenti greci commettono errori preposizionali.
Tale lista è stata pensata per aiutare lo studente ellenofono che voglia approfondire all’uso corretto delle preposizioni italiane.
VERBI CON PREPOSIZIONE
|
VERBO + PREPOSIZIONE |
FRASE CORRETTA |
ESEMPIO ERRORE STUDENTE GRECO |
TIPO DI ERRORE |
|
Pensare a |
Penso a Maria |
Penso Maria |
omissione |
|
Credere in |
Credo in Dio |
Credo a Dio |
sostituzione |
|
Parlare di |
Parlo di politica |
Parlo per politica |
sostituzione |
|
Interessarsi a |
Mi interesso a storia |
Mi interesso per la storia |
sostituzione |
|
Fidarsi di |
Mi fido di te |
Mi fido te |
omissione |
|
Andare a |
Vado a scuola |
Vado scuola |
omissione |
|
Pensare di |
Penso di partire domani |
Penso partire domani |
omissione |
|
Occuparsi di |
Mi occupo di bambini |
Mi occupo con bambini |
sostituzione |
|
Contare su |
Conta su di me |
Conta a me |
sostituzione |
|
Credere a |
Credo a quello che dici |
Credo quello che dici |
omissione |
|
Guardare a |
Guarda a destra e a sinistra |
Guarda destra e sinistra |
omissione |
|
Ridere di |
Rido di quella barzelletta |
Rido con quella barzelletta |
omissione |
|
Lamentarsi di |
Mi lamento di tutto |
Mi lamento per tutto |
sostituzione |
|
Consistere in |
Consiste in un esercizio semplice |
Consiste da un esercizio semplice |
sostituzione |
|
Riuscire a |
Riesco a completare il compito |
Riesco completare il compito |
omissione |
|
Abituarsi a |
Mi abituo a svegliarmi presto |
Mi abituo svegliare presto |
omissione |
|
Fare attenzione a |
Fai attenzione a quello che dici |
Fai attenzione quello che dici |
omissione |
Il libro ‘’PREPOSIZIONI (Analisi ed esercizi sulle preposizioni)’’ è uno strumento operativo al docente perché suggerisce strategie di spiegazione sull’ uso, permette una didattica focalizzata su ogni preposizione.
Per lo studente di lingua (L2) il libro diventa un riferimento consultabile, favorisce l’auto -correzione, aiuta a interiorizzare schemi d’uso frequenti.
Infine, ci auguriamo che questo piccolo manualetto possa essere di valido supporto per tutti gli studenti, nel proprio percorso di apprendimento, e che gli consenta di cogliere quelle peculiarità che rendono l’italiano una delle lingue più espressive al mondo.



