APPROCCIO DIDATTICO SULLE PREPOSIZIONI ITALIANE

APPROCCIO DIDATTICO SULLE PREPOSIZIONI ITALIANE

La frequenza e il tipo di errori commessi sull’uso delle preposizioni dipendono molto dalla lingua madre (L1), dalla lingua di apprendimento (L2). Nel nostro caso parliamo della lingua italiana e dalle strutture grammaticali di entrambe.

Lingue con poche preposizioni presentano difficoltà maggiori perché il sistema di relazioni spaziali è strutturato diversamente.

Infatti, ricerche e studi comparativi su studenti che parlano turco, arabo o slavo come ceco, slovacco, polacco, presentano alti livelli di errori preposizionali rispetto ad altri gruppi, a causa di errori attribuiti a interferenze dalla grammatica L1.

Il greco moderno ha un uso e una semantica delle preposizioni diversa dall’ italiano che porta a sostituzioni o omissioni errate quando si costruiscono frasi in italiano a causa dell’interferenza tipologica dal greco.

In particolare analoghe strutture semantiche difficili sono le preposizioni spaziali e temporali che possono non corrispondere fra greco e italiano aumentando così la probabilità di errori.

Addirittura, studenti greci tendono a omettere preposizioni quando sono richieste o aggiungerle dove non servono; gli errori preposizionali sono un fenomeno ricorrente nella produzione scritta.

Via di seguito, basandosi sulla  nostra esperienza didattica in classi d’italiano come lingua straniera, presentiamo una lista di verbi con reggenza obbligatoria; sono casi più frequenti dove gli studenti greci commettono errori preposizionali.

Tale lista è stata pensata per aiutare lo studente ellenofono che voglia approfondire all’uso corretto delle preposizioni italiane.

VERBI CON PREPOSIZIONE

VERBO + PREPOSIZIONE

FRASE CORRETTA

ESEMPIO ERRORE STUDENTE GRECO

TIPO DI ERRORE

Pensare a

Penso a Maria

Penso Maria

omissione

Credere in

Credo in Dio

Credo a Dio

sostituzione

Parlare di

Parlo di politica

Parlo per politica

sostituzione

Interessarsi a

Mi interesso a storia

Mi interesso per la storia

sostituzione

Fidarsi di

Mi fido di te

Mi fido te

omissione

Andare a

Vado a scuola

Vado scuola

omissione

Pensare di

Penso di partire domani

Penso partire domani

omissione

Occuparsi di

Mi occupo di bambini

Mi occupo con bambini

sostituzione

Contare su

Conta su di me

Conta a me

sostituzione

Credere a

Credo a quello che dici

Credo quello che dici

omissione

Guardare a

Guarda a destra e a sinistra

Guarda destra e sinistra

omissione

Ridere di

Rido di quella barzelletta

Rido con quella barzelletta

omissione

Lamentarsi di

Mi lamento di tutto

Mi lamento per tutto

sostituzione

Consistere in

Consiste in un esercizio semplice

Consiste da un esercizio semplice

sostituzione

Riuscire a

Riesco a completare il compito

Riesco completare il compito

omissione

Abituarsi a

Mi abituo a svegliarmi presto

Mi abituo svegliare presto

omissione

Fare attenzione a

Fai attenzione a quello che dici

Fai attenzione quello che dici

omissione

 

Il libro ‘’PREPOSIZIONI (Analisi ed esercizi sulle preposizioni)’’ è uno strumento operativo al docente perché suggerisce strategie di spiegazione sull’ uso, permette una didattica focalizzata su ogni preposizione.

Per lo studente di lingua (L2) il libro diventa un riferimento consultabile, favorisce l’auto -correzione, aiuta a interiorizzare schemi d’uso frequenti.

Infine, ci auguriamo che questo piccolo manualetto possa essere di valido supporto per tutti gli studenti, nel proprio percorso di apprendimento, e che gli consenta di cogliere quelle peculiarità che rendono l’italiano una delle lingue più espressive al mondo.